El manuscrito del Llibre dels fets de Jaume I que se conserva en la biblioteca del Palacio Real de Madrid es menos importante de lo que se pensaba. La tradición ha sostenido durante décadas que este era el documento que los jurats de la ciudad regalaron a Felipe II y el que sirvió de base para la edición princeps de esta obra en Valencia en 1557. Por todo ello, la Conselleria de Cultura lo escogió en 2008 -octavo centenario del nacimiento del rey- para editarlo por primera vez en facsímil como una de las grandes publicaciones del acontecimiento. Sin embargo, el manuscrito en cuestión ni es que la ciudad regaló al emperador ni el que se utilizó para la primera edición.
Esta es la conclusión a la que ha llegado el catedrático de Paleografía de la Universitat de València Francisco Gimeno tras estudiar el documento para la publicación de la conselleria.
El especialista atribuye el error al primer catalogador de los manuscritos "catalanes" de la biblioteca del Palacio Real, Jaume Massó i Torrents (1863 - 1943). "Dijo que podría ser el que regalaron los jurats a Felipe II y esto después se ha copiado reiteradamente, pero sin criterio", explica Gimeno a Levante-EMV. Y, sobre todo, sin ver el documento.
Este conserva una tira de papel con la signatura antigua, que especifica qué lugar ocupaba en la colección del conde de Gondomar (Valladolid), de donde procede. "Allí estaba en el siglo XVI, ergo no pudo estar en la biblioteca real con Felipe II" , señala el profesor.
Gimeno agrega que, además, de haber pertenecido a la documentación de Felipe II hubiera ido a El Escorial y no a la actual biblioteca del Palacio Real, que conserva el material privado de la dinastía borbónica, pero no el de los Austria.
Copia "discreta" y sin lujo
El manuscrito llegó a su actual ubicación por las compras que la monarquía española realizó en épocas de Fernando VI y Carlos IV, momento al que pertenece la encuadernación del documento, según el experto. Este describe la obra como "discreta" -sin miniaturas ni ilustraciones-, "de ir por casa en comparación con otras que se hacían para ser obsequio -afirma-. Si realmente hubiera sido un ejemplar de regalo sería una copia más lujosa". Es un documento de "la segunda mitad del siglo XV, venerable por tanto, pero nada más", sentencia. En opinión del especialista, pudo ser copiado en Valencia o Barcelona e, hilando fino, en los últimos años del Cuatrocientos.
La historia de la edición facsímil de este manuscrito de la crónica de Jaume I indica la importancia que se pensaba que tenía. Inicialmente la iba a realizar la Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL), pero el proyecto gustó en la Conselleria de Cultura, que lo incluyó como uno de los grandes acontecimientos del Any Jaume I. Así lo presentó en mayo de 2008, poco después de obtener el permiso para su reproducción.
Sin embargo, dos años después la edición facsímil aún no se ha realizado, aunque no se ha desechado. La directora general del Libro, Archivos y Bibliotecas, Silvia Caballer, asegura que el proyecto continúa "en marcha", pero "revisado", dadas las circunstancias actuales de crisis y recortes de fondos. Significa que Cultura está buscando alternativas para reducir el coste de la publicación, que considera fundamental, pese a todo, porque nunca se ha edición alguna de este manuscrito.
Los recortes acaban con la edición digital del "Repartiment"
Otro de los proyectos estrella del Any Jaume I (la magna celebración en 2008 de los 800 años del nacimiento de Jaume I) era una edición digital del "Llibre del Repartiment" del Reino de Valencia. Dos años después, la publicación no existe y los planes actuales de la Conselleria de Cultura, tras el estallido de la crisis y la fase de reducción del gasto público, es dejarlo correr. "Sería estupendo tener la edición digital, pero la situación es la que es", apunta la directora general del Libro, Archivos y Bibliotecas, Silvia Caballer.
Una razón más para eliminar este proyecto, agrega la alto cargo, es que las imágenes de este documento están disponibles en la red a través de un portal estatal de archivos digitales (la web "pares". del Ministerio de Cultura). Según Caballer, la conselleria está realizando gestiones para que esta documentación pueda ser incluida también en la Biblioteca Valenciana Digital (Bivaldi). Así, asegura, se está revisando el convenio que existía con el ministerio para la cesión de los derechos de las imágenes.
La idea del departamento de Trinidad Miró era publicar un CD con las fotografías de las páginas y un estudio con la transcripción del manuscrito. Son conceptos de coste elevado en estos tiempos, explica la directora general, y por ello se ha decidido prescindir. No obstante, no descarta retomar el proyecto más adelante, ya que se poseen los derechos de las imágenes.
Al margen de la coyuntura actual, no deja de sorprender que dos años después del Any Jaume I algunas de las publicaciones principales no hayan visto la luz y sigan, en el mejor de los casos, en la categoría de proyectos. a. g. valencia
@ Alfons García / Levante-EMV.com