El listo y el tonto y otros relatos
Editorial Obelisco. Barcelona, 2009. Autor: Rabí Najman de Bratslav. Edición y traducción: Varda Fiszbein. Páginas: 110.
Nuevamente se publica en España una traducción al castellano de los relatos del Bratzlaver.
Los estudiosos afirman que Rabí Najman los improvisaba mientras hablaba y los consideraba directamente inspirados por Dios. Asimismo, los jasidim adeptos a sus enseñanzas, que los oían y más tarde estudiaban hasta conocerlos de memoria, los difundían como si fueran textos sagrados.
Incluso en la actualidad, quienes admiran o aprecian sus fantasiosas historias sostienen que fue un predicador sabio y sutil con dotes semejantes, por momentos, a las de los profetas bíblicos.
En sus cuentos están visiblemente impresas las huellas de su controvertido pensamiento, que oscilaba entre una fervorosa religiosidad de corte místico y las intensas dudas que lo perturbaban.
Leer las tres historias incluidas en este libro: ``El listo y el tonto''; ``Los niños cambiados'' y ``La princesa perdida'', es transitar por mágicos senderos poblados de pistas que el tsadik ha sembrado hábilmente para ir desvelando las claves de su pensamiento, enraizado tanto en la tradición cabalística como en la simbología universal.
Las peripecias de sus encantados personajes, así como los sobrenaturales recursos que despliegan en los más singulares escenarios, asombrarán seguramente al lector, que se verá transportado a un universo de maravillas.
Sin embargo, resulta imprescindible comentar que Rabí Najman también era capaz de hacer reflexiones irónicas y humorísticas como la que atribuye al rey de una de sus ficciones.
Se trata de una frase muy alejada de la atmósfera de cuento de hadas de la historia, que merece ser tenida en cuenta por su lucidez y por su insólita actualidad, dos siglos después de haber sido escrita: (...) en una gran ciudad viven muchos sabios y personas muy listas, pero ¿habría también tontos? (...) el tesorero que custodiaba las arcas del reino lo era precisamente (...) ya que está claro que una persona diestra y sabia podría tener grandes ideas y terminar haciéndose con los caudales que le fueran confiados. Y es por eso, precisamente, que siempre se pone a cargo de las riquezas a alguien bastante tonto.
Glosados, disfrutados, comentados y estudiados durante generaciones, estos cuentos albergan profundas enseñanzas sobre temas tan diversos como los misterios de la Cábala, el poder de la alegría y la fe o el sentido de la vida.
Además de las historias, la presente edición incluye una introducción que analiza el rico simbolismo de la narrativa de Rabí Najman y una cronología de su breve pero intensa vida. Ambos textos, así como la traducción del ídish al castellano, han estado a cargo de Varda Fiszbein.
@Aurora
Editorial Obelisco. Barcelona, 2009. Autor: Rabí Najman de Bratslav. Edición y traducción: Varda Fiszbein. Páginas: 110.
Nuevamente se publica en España una traducción al castellano de los relatos del Bratzlaver.
Los estudiosos afirman que Rabí Najman los improvisaba mientras hablaba y los consideraba directamente inspirados por Dios. Asimismo, los jasidim adeptos a sus enseñanzas, que los oían y más tarde estudiaban hasta conocerlos de memoria, los difundían como si fueran textos sagrados.
Incluso en la actualidad, quienes admiran o aprecian sus fantasiosas historias sostienen que fue un predicador sabio y sutil con dotes semejantes, por momentos, a las de los profetas bíblicos.
En sus cuentos están visiblemente impresas las huellas de su controvertido pensamiento, que oscilaba entre una fervorosa religiosidad de corte místico y las intensas dudas que lo perturbaban.
Leer las tres historias incluidas en este libro: ``El listo y el tonto''; ``Los niños cambiados'' y ``La princesa perdida'', es transitar por mágicos senderos poblados de pistas que el tsadik ha sembrado hábilmente para ir desvelando las claves de su pensamiento, enraizado tanto en la tradición cabalística como en la simbología universal.
Las peripecias de sus encantados personajes, así como los sobrenaturales recursos que despliegan en los más singulares escenarios, asombrarán seguramente al lector, que se verá transportado a un universo de maravillas.
Sin embargo, resulta imprescindible comentar que Rabí Najman también era capaz de hacer reflexiones irónicas y humorísticas como la que atribuye al rey de una de sus ficciones.
Se trata de una frase muy alejada de la atmósfera de cuento de hadas de la historia, que merece ser tenida en cuenta por su lucidez y por su insólita actualidad, dos siglos después de haber sido escrita: (...) en una gran ciudad viven muchos sabios y personas muy listas, pero ¿habría también tontos? (...) el tesorero que custodiaba las arcas del reino lo era precisamente (...) ya que está claro que una persona diestra y sabia podría tener grandes ideas y terminar haciéndose con los caudales que le fueran confiados. Y es por eso, precisamente, que siempre se pone a cargo de las riquezas a alguien bastante tonto.
Glosados, disfrutados, comentados y estudiados durante generaciones, estos cuentos albergan profundas enseñanzas sobre temas tan diversos como los misterios de la Cábala, el poder de la alegría y la fe o el sentido de la vida.
Además de las historias, la presente edición incluye una introducción que analiza el rico simbolismo de la narrativa de Rabí Najman y una cronología de su breve pero intensa vida. Ambos textos, así como la traducción del ídish al castellano, han estado a cargo de Varda Fiszbein.
@Aurora